I det näst sista kapitlet, Media Grammar for Teachers, ägnar Ohler lite tid åt att beskriva DSTs ”grammatik”, det vill säga de komponenter i berättandet som ”fel” hanterade orsakar ”bumps”, det vill säga onödig irritation hos mottagaren.
What is grammar? Basically it's a
set of guidelines for the use of any language or medium that
facilitates effective communication (s228). På samma sätt som
skrivande kräver eftertanke i val av ord, dessas inbördes
placering, pausering, styckeindelning etc, kräver DST eftertanke i
val av bild, ljud och övergångar.
… it is extremely helpful to
provide feedback like ”at 1:02 you are talking about a dog, but we
are looking at an image of a rainbow,”... (s229). Det här
gjorde det genast tydligare för mig hur jag kan överföra
kommentarerna i elevernas uppsatser till DST.
... students can be assessed on
their selection and use of images (s234). Det här gäller ju
inte bara bilder, utan alla val av media. Att diskutera och försvara
sina val av bilder och ljud är grundläggande, så varför inte
också vara tydliga med att vi bedömer även denna färdighet.
Without the visual, you're annoyed.
But without the audio, you're lost (s236). Jag har en väninna
som är synskadad men som lever ett fullt liv. Hon säger ofta att
hon är tacksam för att det är synen och inte hörseln som förövats
henne. Med hörseln i behåll kan hon delta fullt ut i nästan alla
sociala sammanhang, inte minst då det gäller att konsumera film och
musik. Ändå blev gjorde just de här orden att jag tillfullo insåg
vikten av att fokusera på ljudpresentationen.
In the media business we say that
the images convey the information and the music tells us how to feel
about it (s238). På sidan 240 föreslår Ohler ett experiment
som går ut på att filma en enkel scen och sedan låta olika typer
av musik illustrera den. På så sätt kan en persons entré i ett
rum skildras som glatt eller oroväckande. Det ska jag prova!
Sometimes what I find is that the
conneting factor (mellan musiken och storyn, min kommentar) is the
student, not the story (s239). Nu tror jag att vi upprepar oss
igen, både jag och Ohler, men det här är så viktigt! Elever vill
ofta berätta sin historia på sitt eget sätt och glömmer sin
publik. Det är en viktigt och svårt process att få dem att sätta
sin publik i första rummet utan att kväva deras konstnärliga
ambition.
Whatever you do, make sure that it
makes sense to the story (s241). Ledorden!
...new media productions that don't
have citations are incomplete (s242). Det här återkommer i
nästa kapitel, men tål att upprepas. Jag försöker påminna mig
själv om att be eleverna att inför varje nytt projekt göra en mapp
med bokmärken med alla resurser de kan tänka sig att vilja använda.
Källor, källor, källor!
It's important for teachers to keep
in mind that they will need to model the media grammar they want
students to use. … However, one thing doesn't change. The goal is
always effective communication (s244). Åter ett av Ohlers
välformulerade konstateranden! Vi lärare måste verkligen vara
beredda att omformulera vad som är ”god grammatik”. Även om en
del med största sannolikhet kommer att förändras så kommer ändå
det grundläggande inte att göra det. Historien måste vara väl
genomarbetad och fungera i det tänkta sammanhanget!
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar